jueves, 31 de marzo de 2016

Una muestra de los Proyectos de la Comarca del Somontano

Aquí os ofrecemos imágenes de algunos de los proyectos que han recibido ayudas de la Unión Europea a través del Proyecto LEADER
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Here we give you some images of some proyects that have received any investment from the European Union through the Leader Proyect:




Gráficos

¿Os acordáis que habíamos hecho unos gráficos sobre los cambios en el alumnado? Aquí os dejamos un vídeo con algunos de los gráficos que realizamos para que podáis verlo mejor.

Nos llama la atención que en el curso 2005-2006 del alumnado extranjero en el centro, el mayor porcentaje (39%) correspondía a Sudamérica mientras que sólo un 17% procedía de África.

En el curso actual esos porcentajes han cambiado y ahora del alumnado extranjero, los alumnos procedentes de Sudamérica representan un 10%,  alumnos de países del Este un 49% y de África un 34%.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Do you remember the graphics that we had done about the changes in students at our high school in the last 30 years? Here you have a video with some of the graphics that we did, this way you can see it better.
It's surprising that in the 2005-2006 school year in between the foreign students, the bigger porcentage (39%) was from South America students while only a 17% was from Africa.
In the actual school year this porcentage has changed and now the foreign students, the students from South America represent a 10%, students from the East countries are a 49% and from Africa a 34%. 



                                 

Entrevista a nuestros profesores

Hicimos breves entrevistas a nuestros profesores.
Todos ellos consideran positiva la entrada en la Unión Europea por que supuso la apertura de España a Europa, que ha repercutido en su modernización, mejora de las infraestructuras, cuidado del medio ambiente....
Resaltan lo positivo que ha sido poder viajar fuera de España, a la hora de aprender nuevos idiomas y de conocer nuevas culturas.
Más de la mitad de nuestros profesores ya estudiaban francés e inglés.
Cómo no existía internet ni redes sociales, se comunicaban a través del teléfono y por carta.
Recibían noticias del resto de Europa mayoritariamente por la televisión, radio y periódicos
Para la mayoría de nuestros profesores sus ídolos eran deportistas, Miguel Indurain, exciclista español,  Juan Antonio San Epifanio, exjugador de baloncesto,  Carlos Mas, expiloto de motociclismo todo terreno español,  Diego Armando Maradona, ex futbolista y director técnico argentino, admiraban sobretodo su capacidad de sacrificio, humildad y las habilidades que tenían en sus actividades
Entre los cantantes, uno de nuestros profesores admira a Bob Dylan. 
También, entres los ídolos de algunas profesoras, se encuentra Sandokan, protagonista de una serie de novelas de aventuras escritas por el escritor italiano Emilio Salgari y de la serie de televisión homónima, porque era guapísmo, alto, tenía los ojos bonitos pero sobre todo era buena persona. Una de las profesoras nos contó que su ídolo era su padre por todo lo que le tocó luchar en la vida y con la alegría que lo afrontaba. 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We have made several interviews to some of our teachers. 
All of them considered as positive the entrance of Spain in the European Union what meant the opening of Spain to Europe. This has affected in their modernization, the improvement of infrastructures, care on the environment... 
They mainly highlight how positive it has been to be able to travel abroad, mainly in terms of being able to learn new languages or to get to know other cultures. 
More than half of the interviewed teachers were already learning French or English. 
As internet or social networks didn't exist, they used the telephone and written letters to communicate. 
The got news through television, radio or written newspapers. 
For the majority of these teachers their idols were sports people, as Miguel Induráin, Spanish ex-cyclist, Juan Antonio San Epitafio, ex-basketball player, Carlos Mas, ex-motorcycling rider, Diego Armando Maradona ex-football player and technical director was admired because of his great domain with the ball. Among the singers, some of our teachers admired Bob Dylan. 
Also, among the female teachers' idols, it appears Sandokan, main character of a serie of novels written by the Italian Emilio Salgari and the homonymous TV show, because he was so handsome, tall, had beautiful eyes but above all he was a good person. One of the teachers said that her idol was her father because of everything he had to fight for in his life and with the hapiness he faced it.



Arriba del todo, a la izquierda, se encuentra Sergio Guiral, profesor de matemáticas. A la derecha, Luis Gonzalez, profesor de teconología, y abajo del todo, Santiago Martín, profesor de religión, y Maribel Villanueva profesora de lengua y literatura.
--------------------------------------------------------------------
In the top left-hand corner, it is Sergio Guiral, maths teacher. In the top right-hand corner, Luis González, technology teacher, and in the bottom, Santiago Martín, religion teacher and Maribel Villanueva, Spanish and literature teacher. 

Suiza

Nuestras compañeras de clase se acuerdan de nosotras aún estando de vacaciones.

 Aquí podéis ver una imagen en Suiza donde una compañera está mirando las nuevas entradas del blog. 

Nos ha hecho mucha ilusión recibir esta fotografía y esperamos que te lo hayas pasado muy bien, Isabel, en tus vacaciones de Semana Santa.
¡Gracias!
-----------------------------------------------------------------------
Our classmates remember us even on holidays.
Here you can see a picture in Switzeland where a classmate is reading the new posts.
We are so happy for receiving this picture and we hope you have fun, Isabel, on your Easter holidays.
Thank you!

miércoles, 30 de marzo de 2016

Bodegas Lalanne

Uno de los motores del desarrollo del Somontano ha sido la producción de vino, que ya se remonta al siglo XIX; pero es a partir de los años 90 del pasado siglo que los vinos del Somontano se colocan entre los mejores del país.

Hoy, miércoles 30 de marzo, hemos tenido la oportunidad de entrevistar a Leo de las bodegas Lalanne. Las bodegas Lalanne son tradicionales, artesanales y familiares. Han sido las primeras bodegas de Barbastro ( se instalaron en el año 1894) y han favorecido a la creación de las otras existentes en la Comarca del Somontano.  Detrás de su éxito hay mucho esfuerzo y dedicación.

Ha sido una entrevista muy interesante y hemos salido muy contentas porque hemos aprendido el funcionamiento de su bodega, tipos de vinos que desconocíamos, cómo les ha favorecido a ellos la entrada a la Unión Europea y muchos más datos que desconocíamos.

La entrevista la publicaremos más adelante en otra entrada. Aquí os dejamos unas fotos de nuestra visita a la bodega.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
One of the engines of the Somontano's development has been the production of wine, which dates back to the 19th century. But it wasn't till the 90s when the Somontano's wines became considered in between the best ones of the country.
Today, Wednesday 30th March, we've had the opportunity of interviewing Leo, from the Lalanne wineries. Lalanne wineries are traditional, artisan and a familiar company. They were the first wineries in Barbastro (they were settled in 1894) and they have favoured the creation of the other wineries in the Somontano's region. Behind their success there's a lot of effort and dedication.

It has been a very interesting interview and we left from there feeling very happy because we have learnt about the functioning of their winery, about types of wines we knew nothing about, how they have been favoured by the entry of Spain into the European Union and many other data we didn't know.

We will publish the interview in a few days, but we leave you here some of the pictures we've taken in our visit to the winery.








¿Cómo llegan los Fondos de la U.E a los Territorios?

A partir de los datos de la charla que impartió Paloma Fábregas en el instituto, hemos elaborado un esquema para saber qué fondos europeos hay y cómo el proyecto LEADER recibe fondos a través del FEADER ( Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Based on the information of the talk that Paloma Fábregas gave us in the high school, we have made a diagram to know what european funds are there and how the LEADER project receives funds through the FEADER (Agricultural and Rural Development European Fund)


martes, 29 de marzo de 2016

Resumen Encuestas

Realizamos 30 encuestas , entre los encuestados estaban algunos profesores y personal del centro. Hemos hecho una infografía para mostrar los resultados.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We have conducted thirty surveys. Among the people surveyed there were some teachers and secundary school staff. We have made an infographic to show the results.


Euroscola escrito en la arena de la playa

Esta Semana Santa una de nuestras compañeras ha estado en Vinaros. Para nosotras, Euroscola siempre está presente vayamos donde vayamos. Aquí os dejamos unas fotos de ella con el nombre de Euroscola escrito en la playa.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
This Easter holidays one of our classmates has been in Vinarós. Euroscola is always with us wherever we go. Here you have some photos of her with the name of Euroscola written on the sand. 

 

Noticia en Vivir

El pasado martes 24 de marzo el periódico Vivir publicó una noticia sobre nuestra participación en el concurso.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Last Thuesday 24th March the newspaper "Vivir" published a piece of news about our participation on the competition.

Podéis ver la noticia en el siguiente  enlace/ You can see the news in the following link:
http://ganasdevivir.es/blog/2016/03/24/alumnas-del-ies-martinez-vargas-participan-en-un-programa-del-parlamento-europeo/



jueves, 24 de marzo de 2016

Salimos en la portada de Ronda Somontano

Ronda Somontano es el portal de noticias del Somontano de Barbastro. Hoy somos portada.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ronda Somontano is the Somontano's news portal. Today we are on the front page.


                                          http://www.rondasomontano.com/revista/103222/

miércoles, 23 de marzo de 2016

Photocall

Hoy era el último día antes de las vacaciones de Semana Santa y hemos organizado un photocall en la entrada del instituto delante de la exposición de gráficos.
Por allí han pasado muchos de nuestros compañeros, incluso se ha hecho una foto el director del instituto, Vicente Español.
Hemos hecho un collage con algunas de las fotos, esperamos que os guste.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Today was the last day before Easter and we have organised a photocall on the hall of the high school in front of the graphics.
There, our classmates have passed by and even the head master, Vicente Español, has taken a photo, too.
We have done a collage with some of the photos, we hope you like it.

Somos noticia en la página web del Ayuntamiento de Barbastro

La página del Ayuntamiento de Barbastro nos menciona.
Además estuvimos hablando con el alcalde Antonio Cosculluela.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We are news in the Town Hall Website
Our Town Hall Website speaks about us. Moreover, we were talking to the Mayor Antonio Cosculluela.

Este es el enlace a la página web/ This is the link to the website:
http://www.barbastro.org/index.php/mod.noticias/mem.detalle/idnoticia.899/chk.09833e8df8c09354725805fa0383f9d0.html





Salimos en la tele

El día 16 de marzo, cómo ya sabéis, realizamos una charla en el instituto, vino la tele y la grabó . Este es el enlace para verlo.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
On 16th March, as you know, we held a talk in our high school and a cameran from "Canal 25" shot it. This is the link to see it.

                                     https://www.youtube.com/watch?v=y3970sTreh0

¿Cómo ha cambiado el alumnado en el IES?

Cuando comenzamos este blog una de las cosas que quisimos hacer era ver cómo habían cambiado las nacionalidades de  los alumnos en estos 30 años.

Pedimos información en la secretaría del centro y con esa información hemos elaborado unos gráficos.

En el curso 1986/1987 el 100% de los alumnos eran españoles. 30 años después, en el curso 2015/2016, hay un 10% de alumnos de otras nacionalidades

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

When we started this blog, one of the things we wanted to do was looking at how the student's nationalities had changed in 30 years.

We asked for information in the secretary's office of our high school and with that information we have done some graphics.

In the 1986/1987 school year 100% of the students were Spanish. 30 years after, in the 2015/2016 school year, there are a 10% of students from other countries.
 
Ese 10% en el curso 2015/2016 se distribuye de la siguiente manera  
   
That 10% in the 2015/2016 school year is distributed like this:
Hemos hecho un mural con los distintos gráficos en la entrada del instituto y ha llamado mucho la atención tanto entre los alumnos cómo en el resto del personal del centro.
Os ponemos una foto del mural para que podáis verlo.

--------------------------------------------------------------------------------------------------

We have made a mural with the graphics on the hall of our high school and it has attracted the attention of the students and also of the staff of the high school.
Here you have a photo of the mural, so you can see it.




martes, 22 de marzo de 2016

EL OLIVO Y EL ACEITE EN EL SOMONTANO

El cultivo del olivo y la producción de aceite han sido muy importantes en el paisaje, cultura y economía del Somontano
Hay algo más de 3.000 Hectáreas cultivadas de olivar, (un 6% de la superficie cultivada). Es un olivar tradicional, con una antigüedad superior a 80 años, de secano, y cultivado en pequeñas parcelas con baja densidad de plantación.

En la actualidad existen en el Somontano 5 almazaras de tipo empresarial, gestionadas por sociedades de vecinos y que desempeñan un papel muy importante para mantener el cultivo tradicional del olivo
El sector del aceite tiene un gran potencial como factor de desarrollo de la comarca, por lo que desde finales de 2004 , la Comarca de Somontano de Barbastro y el Centro de Desarrollo del Somontano, comenzaron a trabajar unidos para potenciar el cultivo del olivo y la industria del aceite.

El Centro de Desarrollo del Somontano, con el programa LEADER PLUS realizó algunas actuaciones con el capítulo de fondos dedicados a la valorización de las producciones  agrarias, y otras las ejecutó con un proyecto de cooperación que se denominó “Vinoleum: valor mediterráneo” que se realizó en colaboración con otras asociaciones que trabajaban en el desarrollo de territorios rurales de otras Comunidades Autónomas.

Estas actuaciones se prolongaron hasta el final del programa LEADER PLUS en el año 2008.
Se realizaron acciones formativas, dinamización de las almazaras, jornadas de intercambio profesional, actuaciones para la valorización turística del sector......

A lo largo de los cuatro años se invirtieron 111.649 € de subvención pública

El olivo y el aceite son tan importantes en la comarca que se ha desarrollado un proyecto de Oleoturismo. 


Os dejamos un enlace con un mapa en el que podéis ver los municipios que podéis visitar en vuestro oleo-recorrido


http://www.aceitedelsomontano.org/rutas.php


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

THE OLIVE TREE AND THE OLIVE OIL IN THE SOMONTANO’S REGION:

Olive farming and the production of oil have been very important for the landscape, culture and economy of the Somontano’s region.
There are more than 3,000 hectares with olive grove.  It is a six per cent of grown area. The existing one is traditional, of dryland farming and and grown in small plots with a low farming density. It counts with more than 80 years old.
Nowadays, there are five corporative oil mills, what means that from 2004, the Somontano’s region and the Somontano’s Development Center, started to work together to strengthen the olive tree grown and the oil industry.
The Somontano’s Development Center,with the LEADER PLUS PROGRAMME carried out some actions in relationship with the valuation of the agrarian production dedicated funds. Others, were exectuted with a cooperation project  named “Vinoleum: Mediterranean Value”, which was done with the help of other associations working in the development of rural areas in different Autonomous Communities.
These actions lasted until the end of the LEADER PLUS programme in 2008. Formative activities, or of revitalization of the olive mills, conferences on professional interchange, actions to put into value the tourism related to this sector, and many other activities were organised along this time.
Along the four years 111,649 euros of public subsidy were invested.
The olive tree and the olive oil are so important for the region that even a project on tourism connected with the olive oil has been developped.
Here we leave you a link to a map in which you can see the townships that you can visit in your oil tour. 
 

Entrevista al alcalde de Barbastro

Hemos tenido la oportunidad de entrevistar al alcalde de Barbastro, Don Antonio Cosculluela. Podéis ver en nuestro canal de Youtube donde hemos colgado la entrevista que le hicimos al alcalde con subtítulos en inglés:

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We have had the opportunity of interviewing the Mayor of Barbastro, Don Antonio Cosculluela. You can see it in our Youtube`s cannel where we have published the interview to the mayor with subtitles in English:


Este es el link a la entrevista al alcalde de Barbastro/ This is the link to the interview
https://youtu.be/ub4WrBeh2vg

domingo, 20 de marzo de 2016

Somos Noticia en Diario del AltoAragón

El periódico más importante de la provincia de Huesca, "Diario del AltoAragón", publica en su edición del sábado 19 de marzo de 2016 una noticia sobre nuestra participación en el concurso Euroscola.
Además de salir en la versión digital, también se publicó en la edición impresa.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The most important newspaper in the province of Huesca, published a piece of news about our participation in the competition "EUROSCOLA" on 19th March, last Saturday.
Not only it appeared in the digital version but it was also printed in a newspaper.

http://www.diariodelaltoaragon.es/NoticiasDetalle.aspx?Id=985556