Mostrando entradas con la etiqueta Actividades. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Actividades. Mostrar todas las entradas

viernes, 3 de junio de 2016

Ceremonia de entrega de premios en el palacio de la Aljafería

Ayer 2 junio nos entregaron el premio del concurso euroscola en el Palacio de la Aljafería de Zaragoza.
La ceremonia de entrega comenzó a las 11 de la mañana, y estuvo presidida por Maria Victoria Broto, Consejera de Ciudadanía y Derechos Sociales. Presentó el acto el director del Instituto de la Juventud, Adrián Gimeno Redrado.

Junto con nosotros también han recibido sus correspondientes premios los colegios Antonio Machado y Salesianos Nuestra Señora del Pilar, de Zaragoza, y el centro Santa Ana, de Calatayud.
Una vez recibidos los premios, pudimos asistir a un pleno en las Cortes, posteriormente el Presidente de las Cortes de Aragón, Antonio Cosculluela, nos ha recibido y hemos tenido la posibilidad de hablar un rato con él, y nos hemos hecho una foto de grupo.
Para finalizar nos han obsequiado con una visita guiada al Palacio de la Aljafería.
Estas son algunas de las fotos.





lunes, 9 de mayo de 2016

Presentación de "La Boquera"

"La Boquera" es la revista del instituto en la que participan profesores y alumnos. Se presentaba el número 50 y para su presentación vino la Directora Provincial de Educación, Olga Alastruey.

Una vez terminada la charla quiso conocernos y felicitarnos por nuestro trabajo.

En la foto que nos hicimos también está el Director del Instituto, Vicente Español



lunes, 2 de mayo de 2016

Somos Ganadores!!!

El pasado viernes 29 de abril se publicó la lista de blogs ganadores y nuestro blog es uno de los 10 ganadores a nivel nacional.

Estamos muy contentas,  además de todo lo aprendido hasta aquí nuestro esfuerzo ha tenido recompensa y hemos ganado uno de los premios del concurso y nos vamos a Estrasburgo.

No sabemos todavía fechas  pero en cuanto las sepamos lo comunicaremos por aquí.

El jurado lo ha tenido muy difícil, hemos visto alguno de los blog y están francamente muy bien.

Enhorabuena a todos los ganadores y también al resto, por que la experiencia vivida es también un premio.

miércoles, 6 de abril de 2016

Presentación del Instituto

Como despedida de nuestro proyecto queremos que nos conozcáis y también enseñaros nuestro instituto.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
As a farewell to our project, we want you to meet us and show you our high school, too. 





                                    

martes, 5 de abril de 2016

Y ya van 30, Felicidades

Hemos celebrado el 30 cumpleaños de la entrada de España a la Unión Europea.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We have celebrated the 30th birthday of Spain's entry to the European Union.

Nuestro compañero de 1º de bachillerato tecnológico, Jorge, nos ha hecho una tarta con la bandera Europea, estaba riquísima.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Our mate from the 1st year of the technological A-levels, Jorge, has made a cake for us with the European flag. It was delicious.

Después acompañadas por nuestras profesoras coordinadoras, el equipo directivo, profesores/as y alumnos/as del centro, hemos soplado las velas, y deseado un feliz 30 aniversario.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Later, surrounded by our coordinating teachers, the head master and the chief of studies, teachers and studens of the center, we've wished Europe a happy 30th anniversary.



Euroscola en el pasillo

Uno de los murales que hemos realizado esta semana es este/ One of the exhibitions done this week is this:


Cada letra está formada por una serie de preguntas y respuestas sobre los países de la Unión Europea/ Every letter is formed by a series of questions and answers about the European Union Countries. 

lunes, 4 de abril de 2016

Trípticos: curiosidades de la Unión Europea




Jugando en 2º de ESO con las Banderas

Hemos estado en clase de 2º de ESO y les hemos propuesto un juego, en el que debían asociar correctamente cada bandera con su país. Dos equipos han empatado en puntuación y para desempatar hemos jugado a "Pasapalabra"
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We have been in a classroom with students of 2nd year of Secondary Education and we have proposed them a game. The students had to link each flag with its country correctly. Two teams have tied up in points and then we have played "Password" as tiebreaker.







Evolución de Barbastro

Barbastro ha evolucionado mucho a lo largo del tiempo. Hemos querido que nuestros compañeros y profesores del IES Martínez Vargas vieran esa evolución y hemos realizado una exposición en la entrada de nuestro instituto.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Barbastro has evolved very much over time. We have wanted that our companions and teachers of the Martínez Vargas high school saw this evolution and, so, we have made an exhibition in the entry of our high school.



 Esta es la exposición realizada y a continuación os dejamos unas fotos para que podáis apreciar su evolución:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
This is the exhibition and below these lines we leave a few photos for you to appreciate its evolution:


sábado, 2 de abril de 2016

Formación de la Unión Europea

¿Sabéis cómo se formó la Unión Europea?

En 1945, tras finalizar la Segunda Guerra Mundial, algunos países europeos decidieron cooperar entre ellos para evitar que se produjeran nuevas guerras, para mejorar el desarrollo económico de Europa y para competir unidos frente a las grandes potencias que eran Estados Unidos y la Unión Soviética. La idea fue propuesta por Rober Schuman, ministro francés, en un discurso el 9 de mayo de 1950, fecha que hoy en día se celebra como el día de Europa. 

En 1951, Alemania, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos decidieron poner en común algunos de sus recursos enérgeticos y crearon la CECA (Comunidad Europea del Carbón y del   Acero). En 1957 firmaron los Tratados de Roma y constituyeron la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de la energía atómica (EURATOM). Más tarde en 1993, la CEE pasó a llamarse la Unión Europea y se decidió la unión monetaria y económica que tuvo sus comienzos en esta época y se hizo realidad en 2002. 

En este vídeo, realizado por nosotras, podéis ver quiénes comenzaron con la Unión Europea y las diversas ampliaciones y cambios que se han ido produciendo.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------In In 1945, after the second world war finished, some European countries decided to cooperate with them to avoid new wars and to get a better economic development  in Europe and compete all together against the big powers (USA and Sovietic Union). The idea was Robert Schuman's idea, French minister, in a speech on May 9th in 1950, date which nowadays is celebrated as the European day.
In 1951, Germany, France, Italy, Luxemburg and the Netherlands decided to join some of their energetic resources and created CECA (European comunity of Iron and Charcoal), In 1957, they signed "The Roman Treaty"  and built the Economic Europen Comunity and the Eupean Comunity of atomic energy (EURATON), Later, in 1993, the CEE was called the European Union and the Economic Union was decided in that age. It came true in 2002.
In this video, made by us, you can see who formed the European Union initially and the different changes that have been taking place.






jueves, 31 de marzo de 2016

Gráficos

¿Os acordáis que habíamos hecho unos gráficos sobre los cambios en el alumnado? Aquí os dejamos un vídeo con algunos de los gráficos que realizamos para que podáis verlo mejor.

Nos llama la atención que en el curso 2005-2006 del alumnado extranjero en el centro, el mayor porcentaje (39%) correspondía a Sudamérica mientras que sólo un 17% procedía de África.

En el curso actual esos porcentajes han cambiado y ahora del alumnado extranjero, los alumnos procedentes de Sudamérica representan un 10%,  alumnos de países del Este un 49% y de África un 34%.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Do you remember the graphics that we had done about the changes in students at our high school in the last 30 years? Here you have a video with some of the graphics that we did, this way you can see it better.
It's surprising that in the 2005-2006 school year in between the foreign students, the bigger porcentage (39%) was from South America students while only a 17% was from Africa.
In the actual school year this porcentage has changed and now the foreign students, the students from South America represent a 10%, students from the East countries are a 49% and from Africa a 34%. 



                                 

miércoles, 30 de marzo de 2016

Bodegas Lalanne

Uno de los motores del desarrollo del Somontano ha sido la producción de vino, que ya se remonta al siglo XIX; pero es a partir de los años 90 del pasado siglo que los vinos del Somontano se colocan entre los mejores del país.

Hoy, miércoles 30 de marzo, hemos tenido la oportunidad de entrevistar a Leo de las bodegas Lalanne. Las bodegas Lalanne son tradicionales, artesanales y familiares. Han sido las primeras bodegas de Barbastro ( se instalaron en el año 1894) y han favorecido a la creación de las otras existentes en la Comarca del Somontano.  Detrás de su éxito hay mucho esfuerzo y dedicación.

Ha sido una entrevista muy interesante y hemos salido muy contentas porque hemos aprendido el funcionamiento de su bodega, tipos de vinos que desconocíamos, cómo les ha favorecido a ellos la entrada a la Unión Europea y muchos más datos que desconocíamos.

La entrevista la publicaremos más adelante en otra entrada. Aquí os dejamos unas fotos de nuestra visita a la bodega.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
One of the engines of the Somontano's development has been the production of wine, which dates back to the 19th century. But it wasn't till the 90s when the Somontano's wines became considered in between the best ones of the country.
Today, Wednesday 30th March, we've had the opportunity of interviewing Leo, from the Lalanne wineries. Lalanne wineries are traditional, artisan and a familiar company. They were the first wineries in Barbastro (they were settled in 1894) and they have favoured the creation of the other wineries in the Somontano's region. Behind their success there's a lot of effort and dedication.

It has been a very interesting interview and we left from there feeling very happy because we have learnt about the functioning of their winery, about types of wines we knew nothing about, how they have been favoured by the entry of Spain into the European Union and many other data we didn't know.

We will publish the interview in a few days, but we leave you here some of the pictures we've taken in our visit to the winery.








martes, 29 de marzo de 2016

Resumen Encuestas

Realizamos 30 encuestas , entre los encuestados estaban algunos profesores y personal del centro. Hemos hecho una infografía para mostrar los resultados.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We have conducted thirty surveys. Among the people surveyed there were some teachers and secundary school staff. We have made an infographic to show the results.


miércoles, 23 de marzo de 2016

Photocall

Hoy era el último día antes de las vacaciones de Semana Santa y hemos organizado un photocall en la entrada del instituto delante de la exposición de gráficos.
Por allí han pasado muchos de nuestros compañeros, incluso se ha hecho una foto el director del instituto, Vicente Español.
Hemos hecho un collage con algunas de las fotos, esperamos que os guste.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Today was the last day before Easter and we have organised a photocall on the hall of the high school in front of the graphics.
There, our classmates have passed by and even the head master, Vicente Español, has taken a photo, too.
We have done a collage with some of the photos, we hope you like it.

¿Cómo ha cambiado el alumnado en el IES?

Cuando comenzamos este blog una de las cosas que quisimos hacer era ver cómo habían cambiado las nacionalidades de  los alumnos en estos 30 años.

Pedimos información en la secretaría del centro y con esa información hemos elaborado unos gráficos.

En el curso 1986/1987 el 100% de los alumnos eran españoles. 30 años después, en el curso 2015/2016, hay un 10% de alumnos de otras nacionalidades

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

When we started this blog, one of the things we wanted to do was looking at how the student's nationalities had changed in 30 years.

We asked for information in the secretary's office of our high school and with that information we have done some graphics.

In the 1986/1987 school year 100% of the students were Spanish. 30 years after, in the 2015/2016 school year, there are a 10% of students from other countries.
 
Ese 10% en el curso 2015/2016 se distribuye de la siguiente manera  
   
That 10% in the 2015/2016 school year is distributed like this:
Hemos hecho un mural con los distintos gráficos en la entrada del instituto y ha llamado mucho la atención tanto entre los alumnos cómo en el resto del personal del centro.
Os ponemos una foto del mural para que podáis verlo.

--------------------------------------------------------------------------------------------------

We have made a mural with the graphics on the hall of our high school and it has attracted the attention of the students and also of the staff of the high school.
Here you have a photo of the mural, so you can see it.